Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Medicine
Ecology
mining
Building
Translate German Arabic مُكَوِّنُ الحَصَى
German
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
-
حل الحصى {طب}more ...
- more ...
-
حَصَى {طب}more ...
-
حَصَى [ج. حصوات] ، {زلط}more ...
-
حَصَى [ج. حصوات]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
حصى المرارة {طب}more ...
-
مرشح بالحصى {بيئة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
مَقْلَع حصى {تعدين}more ...
-
محجر الحصى {تعدين}more ...
-
حصى اللوزتين {طب}more ...
-
مُفَتِّتُ الحَصى {طب}more ...
- more ...
-
حصى الكلى {طب}more ...
- more ...
-
قاعدة الحصى {بناء}more ...
-
حصى الكلية {طب}more ...
-
حصى المرارة {طب}more ...
- more ...
-
حصى في الكلى {طب}more ...
- more ...
-
تَكَوّنُ الحَصَى {طب}more ...
Examples
-
Überall fiel der Anteil der Löhne und Einkommen am BIP.وفي كل مكان بدأت حصة الأجور والدخول في الهبوط كنسبة منالناتج المحلي الإجمالي.
-
Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeitألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachtenألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
für eine bestimmte Fügung ?ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
So setzten Wir das Maß fest . Wie trefflich ist Unsere Bemessung !ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen ,ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen ,ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
bis zu einem bekannten Zeitpunkt ?ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
So haben Wir bemessen . Welch trefflicher Bemesser sind Wir !ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .
-
Das Wir in einen festen Aufenthaltsort gelegt haben ,ألم نخلقكم- يا معشر الكفار- من ماء ضعيف حقير وهو النطفة ، فجعلنا هذا الماء في مكان حصين ، وهو رحم المرأة ، إلى وقت محدود ومعلوم عند الله تعالى ؟ فقدرنا على خلقه وتصويره وإخراجه ، فنعم القادرون نحن .